Abstract
Approaching quality from the perspective of equivalent cognitive effect provides a quantifiable metric for measuring quality by means of listening comprehension. But the users’ perspective matters too. An experiment was conducted to measure the impact of fluency on both cognitive effect and participants’ subjective assessment of the interpretation. Two copies of an interpretation were manipulated for fluency while keeping all other vari-ables equal and preserving a degree of fluency that was acceptable and real-istic for conference interpreting, yielding one version with a high degree of fluency and one with a considerable number of features with a negative impact on the perception of fluency, such as hesitations, non-syntactic pauses and false starts. Although the degree of fluency did not impact comprehension (cognitive effect), the experimental group that heard the lower-fluency interpretation rated their own comprehension significantly lower than the group with the more fluent interpretation. Low perceived fluency also correlated with a lower rating for perceived interpreter per-formance. This discrepancy between actual cognitive effect and users’ sub-jective perceptions means that although comprehension was not negatively influenced by pauses and hesitations, users believed the less fluent inter-pretation to be of lower quality than the more fluent one.
Titel in Übersetzung | Einfluss von Redeflüssigkeit aus Sicht von ZuhörerInnen |
---|---|
Originalsprache | Englisch |
Titel | Solving the riddle of interpreting quality: Dimensions and challenges |
Redakteure*innen | Rafael Barranco-Droege |
Herausgeber (Verlag) | Editorial Comares |
Seiten | 1-23 |
Seitenumfang | 24 |
Publikationsstatus | Veröffentlicht - 2020 |
ÖFOS 2012
- 602051 Translationswissenschaft
Schlagwörter
- Dolmetschqualität
- Redeflüssigkeit
- Simultandolmetschen
- Dolmetschen
- Hörverständnis