TY - JOUR
T1 - On categorising online collaborative translation and the consequences for the field of research
AU - Zwischenberger, Cornelia
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - Translation Studies possesses a plethora of meta-concepts such as ‘online collaborative translation’, ‘community translation’, ‘volunteer translation’, etc. to refer to phenomena like translation crowdsourcing, fansubbing, fandubbing, etc. The existence of these various meta-concepts reflects an obvious need to categorise and subsume such phenomena under a meta-category. The paper will attempt to explain why this is the case, why categorising in and of itself is vital and how it relates to boundaries and undertaking boundary-work, both crucial processes in academia. The paper will advocate, based on boundary-work, for using ‘online collaborative translation’ as a meta-category and conclude by presenting a conceptual map of this meta-category and its various sub-categorisations.
AB - Translation Studies possesses a plethora of meta-concepts such as ‘online collaborative translation’, ‘community translation’, ‘volunteer translation’, etc. to refer to phenomena like translation crowdsourcing, fansubbing, fandubbing, etc. The existence of these various meta-concepts reflects an obvious need to categorise and subsume such phenomena under a meta-category. The paper will attempt to explain why this is the case, why categorising in and of itself is vital and how it relates to boundaries and undertaking boundary-work, both crucial processes in academia. The paper will advocate, based on boundary-work, for using ‘online collaborative translation’ as a meta-category and conclude by presenting a conceptual map of this meta-category and its various sub-categorisations.
KW - boundary-work
KW - categorisation
KW - conceptual map
KW - meta-concepts
KW - Online collaborative translation
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85179742863&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/13556509.2023.2275348
DO - 10.1080/13556509.2023.2275348
M3 - Article
SN - 1355-6509
VL - 30
SP - 13
EP - 28
JO - The Translator
JF - The Translator
IS - 1
ER -