Roda Roda - Srpski dnevnik izveštača iz Prvog svetskog rata: Austrougarski Ratni presbiro

Titel in Übersetzung: Roda Roda - Serbisches Tagebuch des Kriegsberrichterstatters im Ersten Weltkrieg: Österreich-ungarisches Kriegspresse Quartier

Veröffentlichungen: BuchPeer Reviewed

Abstract

The autor analyzes the linguistic expression of the Austro-Hungarian war propaganda, using the case of the wartime opus of Alexander Roda Roda, an Austrian writer and satirists, until know not well known in the Serbian speaking area - a virtuoso of short form and poetry and the first translator of the works of Peter Kocic and Branislav Nusic.

The creativity of this storyteller is seen in the context of the work of the Austro-Hungarian War Press Bureau, which Roda Roda worked for - as well as his contemporaries such as Stefan Zweig, Robert Muzil, Egon Erwin Kisch, Hugo von Hofmannsthal and others, whose war texts are also subject to this analysis.

In addition, the book contains Serbian translations, accompanied by notes, of Roda Roda's previously unpublished texts from his prewar and war opus as an author and publicist, related to the Kingdom of Serbia: selected articles from the Austro-Hungarian war press, a selection of essays, short stories and recordings from the author's private legacy, and Roda Roda's "Serbian Diary." Illustrations from the Austro-Hungarian press follow the propaganda motifs found also in the accompanying texts.
Titel in ÜbersetzungRoda Roda - Serbisches Tagebuch des Kriegsberrichterstatters im Ersten Weltkrieg: Österreich-ungarisches Kriegspresse Quartier
OriginalspracheSerbisch
ErscheinungsortNovi Sad - Beograd
VerlagPrometej, Novi Sad
Seitenumfang293
ISBN (Print)978-86-515-1286-8
PublikationsstatusVeröffentlicht - 1 Okt. 2017

ÖFOS 2012

  • 605002 Kulturgeschichte
  • 602047 Slawistik
  • 602014 Germanistik
  • 508005 Journalistik

Schlagwörter

  • Propaganda
  • Alexander Roda Roda
  • Erster Weltkrieg im Spiegel europäischer Kunst und Literatur
  • Kriegspropaganda

Zitationsweisen