Abstract
In the last decades, performers on European and US-American stages have tended to speak explicitly on behalf of others instead of portraying them. Those privileged enough to take the stage often do so in order to turn it into a political arena for making their voices heard and interweaving them with the voices of others through the strategies of narration, translation or reporting. For many of these politically engaged productions—which reach from performances of auto-fictional speech and re-writing to Institutional Critique and decolonization—the notion of translation may offer an operative conceptual framework. Looking at a variety of examples, such as Lupita Pulpo, Nature Theater of Oklahoma, Gintersdorfer/Klaßen, William Pope. L, Ibrahim Quaraishi and Satch Hoyt, I will explore contemporary dramaturgies of representation as a form of translation, which I will define, drawing on Walter Benjamin, as a form of repetition that is necessary and impossible at the same time. Inspired by Gayatri Spivak’s notion of ‘postcolonial translation’ and Fred Moten’s concept of ‘nonperformance,’ I will focus on staging strategies that relate experiences from the history of colonialization which resist naturalistic ways of representation or reenactment, developing instead dramaturgies of translation.
| Originalsprache | Englisch |
|---|---|
| Seiten (von - bis) | 1-16 |
| Seitenumfang | 17 |
| Fachzeitschrift | Tiyatro Elestirmenligi ve Dramaturji Bolumu Dergisi |
| Jahrgang | 2025 |
| Ausgabenummer | 40 |
| DOIs | |
| Publikationsstatus | Veröffentlicht - 2025 |
Fördermittel
Acknowledgement Peer Review Conflict of Interest Grant Support Balázs Rapcsák (translation from German to English). Externally peer-reviewed. The author has no conflict of interest to declare. This research was funded in whole by the Austrian Science Fund (FWF) P 35728-G.
ÖFOS 2012
- 604029 Theaterwissenschaft
Fingerprint
Untersuchen Sie die Forschungsthemen von „Scenes of Translation: The Politics of Representation in Contemporary Dramaturgy“. Zusammen bilden sie einen einzigartigen Fingerprint.Zitationsweisen
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver