Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Using Error Annotation to Support Post-Editing in the Context of Translator Training

Publications: Contribution to bookContribution to proceedingsPeer Reviewed

Abstract

Translation quality assessment (TQA), which frequently involves error annotation
based on a standardised typology, is a relevant skill for professional translators.
However, previous research has identified a TQA competence gap between translation-related academic programmes and industry needs. We analyse annotation and questionnaire data from an experiment conducted with 17 students performing an error annotation and post-editing task on English to German neural machine translation output. Our data show that, similar to a Gold Standard, the top five errors annotated by students were: Mistranslation, Other, Unidiomatic, Grammatical Register, and Grammar. Nevertheless, students used the Other category more frequently, and occasionally incorrectly. Moreover, the variety of error
types used by students overall was
considerably higher than in the Gold
Standard, which suggests a certain level of
insecurity about the annotation task.
Although this phenomenon is also
mentioned in the questionnaire responses,
most students did explicitly perceive error
annotation to be a useful task to support
post-editing.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the New Trends in Translation and Technology Conference - NeTTT 2022
Subtitle of host publication4-6 July 2022, Rhodes Island, Greece.
EditorsSheila Castilho, Rocío Caro Quintana, Maria Stasimioti, Vilelmini Sosoni
Place of PublicationSchumen
PublisherINCOMA Ltd.
Pages113-124
Publication statusPublished - 2023
EventNew Trends in Translation & Technology - Sheraton Rhodes Resort, Rhodes, Greece
Duration: 4 Jul 20226 Jul 2022
https://nettt-conference.com/

Publication series

SeriesProceedings of the Conference New Trends in Translation and Technology.
ISSN2815-4711

Conference

ConferenceNew Trends in Translation & Technology
Abbreviated titleNeTTT
Country/TerritoryGreece
CityRhodes
Period4/07/226/07/22
Internet address

Austrian Fields of Science 2012

  • 602051 Translation studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Using Error Annotation to Support Post-Editing in the Context of Translator Training'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this